Logo Parlement Buxellois

Schriftelijke vraag betreffende de vertaling in het Frans en het Nederlands van de website van het Commissariaat voor Europa en de internationale organisaties.

Indiener(s)
Latifa Aït Baala
aan
Pascal Smet, Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bevoegd voor Stedenbouw en Erfgoed, Europese en Internationale Betrekkingen, Buitenlandse Handel en Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp (Vragen nr 251)

 
Datum ontvangst: 22/09/2020 Datum publicatie: 15/12/2020
Zittingsperiode: 19/24 Zitting: 20/21 Datum antwoord: 27/10/2020
 
Datum behandeling van het stuk Indiener(s) Referentie Blz.
02/10/2020 Ontvankelijk p.m.
 
Vraag    Op maandag 14 september hebben we de presentatie van het jaarverslag 2019 van het Commissariaat voor Europa en de internationale organisaties bijgewoond. Tijdens onze debatten bleek dat de website van het Commissariaat, dat onder het toezicht van de gewestregering staat, alleen in het Engels bestaat. Hoewel ons Gewest officieel tweetalig is, is er geen vertaling van de website beschikbaar voor Frans- en Nederlandstaligen.

Commissaris Hutchinson vertelde ons een van de redenen voor dit gebrek aan vertaling. De commissaris meldde dat de vertaling van de website door het Commissariaat zou zijn gepland, maar dat het gebrek aan financiering van de gewestregering hen niet toestaat om die uit te voeren.

Mijn vragen zijn als volgt:

1. Welk bedrag wordt uitgetrokken voor de werking van het Commissariaat?

2. Was u op de hoogte van het gebrek aan vertaling van de website en wat is de reden daarvoor?

3. Zijn er plannen om de website te vertalen naar het Frans en het Nederlands? Zo ja, wanneer?

4. Op de website van de gewestregering staat geen link of verwijzing naar de website van het CEIO. Wat is de reden daarvoor?
 
 
Antwoord    Graag wil ik u erop wijzen dat de bewering dat de website volledig in het Engels is opgemaakt niet helemaal klopt. De op de website gepubliceerde artikels onder “News” zijn wel degelijk ook in het Frans en het Nederlands voorhanden. Verder worden het jaarverslag en de ander publicaties van het Commissariaat voor Europa en de Internationale Organisaties (CEIO) wel steeds in 3 talen gepubliceerd.

De website van het CEOI bevat bijzonder veel informatie verdeeld over twee grote luiken. Heel wat van deze informatie is erg specifiek en niet eenvoudig te vertalen. Vertalingen vereisen daarom meestal niet alleen een grondig nazicht, maar vaak het herschrijven van passages en het corrigeren van afkortingen, juridische verwijzingen etc. Kortom, een inhoudelijke website vertalen vereist een pak meer aandacht dan gewoon 50 bladzijden tekst uitbesteden aan een vertaalbureau.

Met het huidige team, dat in eerste instantie gefocust is op het up to date houden van de administratieve en juridische content van de website. Deze website krijgt trouwens zeer goede reviews (google).


Dit gezegd zijnde, zit de vertaling van de website naar het FR en het NL wel degelijk in de pipeline. Het voorbije jaar werden stapsgewijs verschillende hoofdstukken vertaald. Een groot deel van de site zal in de eerste helft van 2021 in FR en NL vertaling online worden gezet.

Waarom de officiële website van het Gewest weinig tot geen link maakt met de website van het CEOI is vooralsnog niet duidelijk. Het CEOI wordt namelijk niet vermeld onder de gewestelijke instellingen opgesomd via volgende link
https://be.brussels/over-het-gewest/gewestelijke-instellingen, noch wordt het opgenomen in het luik met alle websites van de regionale en pararegionale overheidsdiensten; er is wel een verwijzing naar onze dienstverlening onder de hoofding “Expats” van de luik “wonen in Brussel”. Ik zal erop toezien dat deze vergetelheid zo snel mogelijk wordt rechtgezet.