Logo Parlement Buxellois

Question écrite concernant le multilinguisme dans les services de hub.brussels.

de
Hilde Sabbe
à
Barbara Trachte, Secrétaire d'État à la Région de Bruxelles-Capitale, en charge de la Transition économique et de la Recherche scientifique (question n°480)

 
Date de réception: 29/11/2021 Date de publication: 17/01/2022
Législature: 19/24 Session: 21/22 Date de réponse: 17/01/2022
 
Date Intitulé de l'acte de Référence page
09/12/2021 Recevable p.m.
 
Question    L'Agence bruxelloise pour l’accompagnement de l’entreprise, mieux connue sous le nom de hub.brussels, a pour objet social d'offrir, en Belgique ou à l'étranger, des services publics de conseil et d'accompagnement individuel ou collectif tant aux entreprises et commerces bruxellois en vue de leur développement qu'aux entreprises et commerces étrangers en vue d'un investissement dans la Région.

Le 1819 a été créé dans le giron de hub.brussels, en tant que point d’information pour toute personne qui souhaite lancer son entreprise à Bruxelles, la faire grandir ou la développer de manière professionnelle et qui cherche, pour ce faire, des informations et de l’aide. 1819 est le point d’information unique auquel s’adresser pour les questions sur l’entrepreneuriat à Bruxelles : sur le site web, par téléphone, par courriel ou par chat.

En tant qu'OIP bruxellois de deuxième catégorie, hub.brussels est soumise à la législation linguistique en vigueur dans la Région de Bruxelles-Capitale, telle que définie, entre autres, par la loi de 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative et la loi de 1989 portant diverses réformes institutionnelles.

Mes questions sont les suivantes :

  • Dans le monde économique et commercial bruxellois, on utilise une multitude de langues. Avez-vous connaissance de la langue dans laquelle les services sont fournis - en particulier les dossiers traités par le 1819 ? Combien de dossiers sont-ils traités en français, en néerlandais, en anglais, etc. ?

  • Quelles sont les mesures et procédures au sein de hub.brussels pour pouvoir offrir un service multilingue ? Combien de collaborateurs parlent-ils le néerlandais et possèdent-ils dès lors un certificat de bilinguisme ?

 
 
Réponse   

Voici la répartition linguistique des dossiers traités par hub.brussels pour les 3 premiers trimestres de 2021 :

 

 

Conseils de 1e ligne

%

FR

15.508

94,6%

NL

493

3,0%

EN

241

1,5%

ES

10

0,1%

DE

3

0,0%

IT

1

0,0%

n/a

136

0,8%

 

 

Accompagnement

%

FR

2.095

56,9%

NL

193

5,2%

EN

499

13,6%

ES

40

1,1%

DE

18

0,5%

IT

8

0,2%

n/a

826

22,5%[1]

 

Les mesures et procédures suivantes sont mises en place chez hub.brussels afin d’offrir un service multilingue :

  • Toutes nos publications écrites internes et externes sont disponibles dans les deux langues régionales.
  • La convivialité linguistique est inscrite comme priorité dans le Plan de formation annuel de l’Agence. Des cours de néerlandais pour les collaborateurs francophones et de français pour les collaborateurs néerlandophones sont organisés tout au long de l’année.
  • Les collaborateurs bénéficient d’une dispense de service pour passer leurs examens linguistiques du SELOR.
  • Une prime de bilinguisme est octroyée moyennant la preuve d’un niveau suffisant de l’autre langue régionale. Une note de service expliquant les différents niveaux et examen du SELOR est disponible pour tout le personnel.

 

Au sein de l’Agence nous avons 21 collaborateurs sous régime néerlandophone. 85 collaborateurs sous régime francophone ont fourni un certificat

 

[1] S’il est aisé de qualifier la langue d’une personne qui appelle le 1819 pour avoir un conseil de 1ère ligne, cela l’est moins pour des dossiers d’accompagnement. Certains dossiers s’étalent sur plusieurs mois d’accompagnement, et font rencontrer plusieurs personnes de l’entreprise accompagnée. Dans ce cas, un accompagnement ne peut être linguistiquement genré, et alors il est laissé neutre afin de ne pas fausser les statistiques.