Logo Parlement Buxellois

Question écrite concernant la traduction de certains arrêts sur le réseau STIB

de
Marc Loewenstein
à
Elke Van den Brandt, Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière (question n°1233)

 
Date de réception: 01/04/2022 Date de publication: 08/06/2022
Législature: 19/24 Session: 21/22 Date de réponse: 19/05/2022
 
Date Intitulé de l'acte de Référence page
12/04/2022 Recevable Bureau élargi du Parlement
 
Question   

En circulant sur le réseau STIB, j’ai pu noter plusieurs indications d’arrêts soulevant certaines incohérence.

L’hôpital néerlandophone « UZ-Brussel » est et reste en néerlandais sur les indications des trams et des bus. Par contre l’hôpital francophone « Erasme » est bien traduit en néerlandais en « Erasmus », alors que le nom officiel de cet hôpital est « Erasme ».

Par ailleurs, la station de métro se trouvant à la limite de notre territoire régional sur la commune de Woluwe-Saint-Lambert se dénomme « Crainhem-Kraainem ». Par contre, les indicateurs des lignes de bus 76,77 et 79 n’indiquent que « Kraainem » en néerlandais.

  1. Pourriez-vous m’indiquer pour quels motifs le traitement de la dénomination des hôpitaux UZ et Erasme est différent ?

  2. Pourriez-vous par ailleurs m’indiquer pour quels motifs les indicateurs des lignes de bus 76,77 et 79 n’indiquent que « Kraainem » en néerlandais ?

  3. Est-il prévu de corriger la situation ? Dans l’affirmative, dans quel sens ?

 

 

 
 
Réponse    Je vous renvoie à la réponse à la question orale de votre collègue M. De Bock pendant la Commission Mobilité du 5 janvier 2021.