Schriftelijke vraag betreffende de vertaling van bepaalde haltes op het MIVB-net
- Indiener(s)
- Marc Loewenstein
- aan
- Elke Van den Brandt, Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid (Vragen nr 1233)
Datum ontvangst: 01/04/2022 | Datum publicatie: 08/06/2022 | ||
Zittingsperiode: 19/24 | Zitting: 21/22 | Datum antwoord: 19/05/2022 |
Datum | behandeling van het stuk | Indiener(s) | Referentie | Blz. |
12/04/2022 | Ontvankelijk | Uitgebreid Bureau van het Parlement |
Vraag | Toen ik op het MIVB-net reed, merkte ik dat een aantal haltenamen inconsistent waren. Het Nederlandstalige ziekenhuis "UZ-Brussel" staat en staat in het Nederlands op de tram- en busborden. Anderzijds wordt het Franstalige ziekenhuis "Erasme" in het Nederlands vertaald als "Erasmus", hoewel de officiële naam van dit ziekenhuis "Erasme" is. Bovendien heet het metrostation aan de grens van ons gewestelijk grondgebied in de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe "Crainhem-Kraainem". De borden van de buslijnen 76, 77 en 79 geven daarentegen enkel "Kraainem" in het Nederlands aan.
|
Antwoord | Ik verwijs naar het antwoord op de mondelinge vraag van uw collega de heer De Bock tijdens de Commissie Mobiliteit van 5 januari 2021. |